« Roman historique » : différence entre les versions
De BoyWiki
Création |
m |
||
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
:*l’[[autobiographie]] et le [[roman autobiographique]] (dit aussi « autofiction »), qui relatent plus ou moins fidèlement des événements de la jeunesse de l’auteur, voire de la génération précédente | :*l’[[autobiographie]] et le [[roman autobiographique]] (dit aussi « autofiction »), qui relatent plus ou moins fidèlement des événements de la jeunesse de l’auteur, voire de la génération précédente | ||
:*la simple biographie d’un personnage historique, laquelle en général n’a rien de romanesque | :*la simple biographie d’un personnage historique, laquelle en général n’a rien de romanesque | ||
:*l’étude ou l’essai historique, qui souvent | :*l’étude ou l’essai historique, qui souvent n’adoptent pas une forme particulièrement littéraire | ||
==Liste de romans historiques== | ==Liste de romans historiques== | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
*''[[Family favorites (Alfred Duggan)|Family favorites]]'', par [[Alfred Duggan]] (Pantheon Books, [[1960]]). | *''[[Family favorites (Alfred Duggan)|Family favorites]]'', par [[Alfred Duggan]] (Pantheon Books, [[1960]]). | ||
*''[[The | *''[[Shakespeare’s boy (Casimir Dukahz)|Shakespeare’s boy]]'', par [[Casimir Dukahz]] (Amsterdam, [[The Acolyte Press]], [[1991]]). | ||
*''[[ | Romans de [[Mary Renault]] sur la [[Grèce antique]] : | ||
:*''[[The bull from the sea (Mary Renault)|The bull from the sea]]'' (Vintage, [[1962]]). | |||
:*''[[Fire from heaven (Mary Renault)|Fire from heaven]]'' (Pantheon Books, [[1969]]). Trad. française : ''Le feu du ciel'' (Paris, éd. Julliard, [[1985]]). | |||
:*''[[Funeral games (Mary Renault)|Funeral games]]'' (Pantheon Books, [[1981]]). Trad. française : ''Les jeux funéraires'' (Paris, éd. Julliard, [[1986]]). | |||
:*''[[The king must die (Mary Renault)|The king must die]]'' (Pantheon Books, [[1958]]). Trad. française : ''La danse du taureau'' (Paris, éd. Gallimard, [[1963]]). | |||
:*''[[The last of the wine (Mary Renault)|The last of the wine]]'' (London, Longman, Green & Co ; New York, Pantheon, [[1956]]). Trad. française : ''Lysis et Alexias'' (Paris, éd. J.-C. Godefroy, [[1984]]). | |||
:*''[[The mask of Apollo (Mary Renault)|The mask of Apollo]]'' (London, Longman, Green & Co ; New York, Pantheon, [[1966]]). Trad. française : ''Le masque d’Apollon'' (Paris, éd. J.-C. Godefroy, [[1985]]). | |||
:*''[[The Persian boy (Mary Renault)|The Persian boy]]'' (Longman ; Pantheon Books, [[1972]]). Trad. française : ''L’enfant perse'' (Paris, éd. Julliard, [[1984]]). | |||
:*''[[The praise singer (Mary Renault)|The praise singer]]'' ([[1978]]). | |||
===Romans en danois=== | ===Romans en danois=== | ||
Ligne 34 : | Ligne 42 : | ||
*''[[L’égal de Dieu (Alain Absire)|L’égal de Dieu]]'', par [[Alain Absire]] (Paris, éd. Calmann-Lévy, [[1987]]). | *''[[L’égal de Dieu (Alain Absire)|L’égal de Dieu]]'', par [[Alain Absire]] (Paris, éd. Calmann-Lévy, [[1987]]). | ||
*''[[L’enfant du pays barbare (David Malouf)|L’enfant du pays barbare]]'', par David Malouf (éd. Lieu Commun, [[1983]]). | *''[[L’enfant du pays barbare (David Malouf)|L’enfant du pays barbare]]'', par David Malouf (éd. Lieu Commun, [[1983]]). | ||
*''[[L’enfant-roi (Robert Merle)|L’enfant-roi]]'', par Robert Merle (Paris, Éd. de Fallois, [[1993]]). | |||
*''[[Gilles et Jeanne (Michel Tournier)|Gilles et Jeanne]]'', par [[Michel Tournier]] (éd. Gallimard, [[1983]]). | |||
*''[[Mémoires d’Hadrien (Marguerite Yourcenar)|Mémoires d’Hadrien]]'', par [[Marguerite Yourcenar]] (Paris, Éd. Plon, [[1951]]). | *''[[Mémoires d’Hadrien (Marguerite Yourcenar)|Mémoires d’Hadrien]]'', par [[Marguerite Yourcenar]] (Paris, Éd. Plon, [[1951]]). | ||
*''[[Mon page (Renaud Icard)|Mon page]]'', par [[Renaud Icard]] (Paris, éd. [[Quintes-Feuilles]], [[2009]]. | *''[[Mon page (Renaud Icard)|Mon page]]'', par [[Renaud Icard]] (Paris, éd. [[Quintes-Feuilles]], [[2009]]). | ||
*''[[Le myrte et la rose (Annie Messina)|Le myrte et la rose]]'', par [[Annie Messina]] (éd. Viviane Hamy, [[1992]]). | *''[[Le myrte et la rose (Annie Messina)|Le myrte et la rose]]'', par [[Annie Messina]] (éd. Viviane Hamy, [[1992]]). | ||
*''[[Les nuits sont enceintes (Louis Francis)|Les nuits sont enceintes]]'', par [[Louis Francis]] (Paris, éd. Gallimard, [[1929]]). | *''[[Les nuits sont enceintes (Louis Francis)|Les nuits sont enceintes]]'', par [[Louis Francis]] (Paris, éd. Gallimard, [[1929]]). | ||
Ligne 41 : | Ligne 51 : | ||
*''[[Les oubliés des nuits romanes (Francis Gruyer)|Les oubliés des nuits romanes]]'', par [[Francis Gruyer]] (Paris, éd. Gallimard, [[1977]]). | *''[[Les oubliés des nuits romanes (Francis Gruyer)|Les oubliés des nuits romanes]]'', par [[Francis Gruyer]] (Paris, éd. Gallimard, [[1977]]). | ||
*''[[Le palmier de Rusafa (Annie Messina)|Le palmier de Rusafa]]'', par [[Annie Messina]] (éd. Viviane Hamy, [[1994]]). | *''[[Le palmier de Rusafa (Annie Messina)|Le palmier de Rusafa]]'', par [[Annie Messina]] (éd. Viviane Hamy, [[1994]]). | ||
*''[[Porporino ou Les mystères de Naples (Dominique Fernandez)|Porporino ou Les mystères de Naples]]'', par [[Dominique Fernandez]] (éd. Grasset). A obtenu le [[prix Médicis]]. | *''[[Porporino ou Les mystères de Naples (Dominique Fernandez)|Porporino ou Les mystères de Naples]]'', par [[Dominique Fernandez]] (éd. Grasset, [[1974]]). A obtenu le [[prix Médicis]]. | ||
*''[[Le printemps du loup (Jacquemard, Sénécal)|Le printemps du loup]]'', par [[Yves Jacquemard|Jacquemard]] et [[Jean-Michel Sénécal|Sénécal]] (Éd. d’Orbestier, [[1998]]). | *''[[Le printemps du loup (Jacquemard, Sénécal)|Le printemps du loup]]'', par [[Yves Jacquemard|Jacquemard]] et [[Jean-Michel Sénécal|Sénécal]] (Éd. d’Orbestier, [[1998]]). | ||
*''[[Thrasylle (Henry de Montherlant)|Thrasylle]]'', par [[Henry de Montherlant]] ([[1983]]). | *''[[Thrasylle (Henry de Montherlant)|Thrasylle]]'', par [[Henry de Montherlant]] ([[1983]]). | ||
Dernière version du 6 juin 2013 à 17:21
Un roman historique est un roman qui prend pour toile de fond un épisode ou une époque de l’histoire, auxquels il mêle généralement des événements et des personnages fictifs.
Le roman historique est un genre littéraire particulièrement développé dans la littérature pédérastique.
Genres voisins
Le roman historique doit être distingué d’autres genres voisins :
- la bande dessinée historique, qui en est l’équivalent graphique (voir par exemple les ouvrages de Jacques Martin)
- l’autobiographie et le roman autobiographique (dit aussi « autofiction »), qui relatent plus ou moins fidèlement des événements de la jeunesse de l’auteur, voire de la génération précédente
- la simple biographie d’un personnage historique, laquelle en général n’a rien de romanesque
- l’étude ou l’essai historique, qui souvent n’adoptent pas une forme particulièrement littéraire
Liste de romans historiques
Romans en allemand
- Alexander : Roman der Utopie, par Thomas Mann (Berlin, Verlag S. Fischer, 1929). Trad. française : Alexandre : roman de l’utopie (Libr. Stock, Delamain et Boutelleau, 1931).
Romans en anglais
- Family favorites, par Alfred Duggan (Pantheon Books, 1960).
- Shakespeare’s boy, par Casimir Dukahz (Amsterdam, The Acolyte Press, 1991).
Romans de Mary Renault sur la Grèce antique :
- The bull from the sea (Vintage, 1962).
- Fire from heaven (Pantheon Books, 1969). Trad. française : Le feu du ciel (Paris, éd. Julliard, 1985).
- Funeral games (Pantheon Books, 1981). Trad. française : Les jeux funéraires (Paris, éd. Julliard, 1986).
- The king must die (Pantheon Books, 1958). Trad. française : La danse du taureau (Paris, éd. Gallimard, 1963).
- The last of the wine (London, Longman, Green & Co ; New York, Pantheon, 1956). Trad. française : Lysis et Alexias (Paris, éd. J.-C. Godefroy, 1984).
- The mask of Apollo (London, Longman, Green & Co ; New York, Pantheon, 1966). Trad. française : Le masque d’Apollon (Paris, éd. J.-C. Godefroy, 1985).
- The Persian boy (Longman ; Pantheon Books, 1972). Trad. française : L’enfant perse (Paris, éd. Julliard, 1984).
- The praise singer (1978).
Romans en danois
- Drengen og dolken, par Kjeld Frydenlund sous le pseudonyme de Richard Steen (Copenhague, D.F.T., 1963). Trad. anglaise : The boy and the dagger, sous les pseudonymes d’Asger Lund et Richard Steen (Amsterdam, The Coltsfoot Press, 1982).
Romans en français
- L’agonie, par Jean Lombard (Soc. d’Éd. Littéraires et Artistiques, Paul Ollendorff, 1901).
- Le Baphomet, par Pierre Klossowski (éd. Mercure de France, 1965).
- Les bûchers de vanité, par Andrée Barbette (Paris, éd. Mercure de France, 1981).
- L’égal de Dieu, par Alain Absire (Paris, éd. Calmann-Lévy, 1987).
- L’enfant du pays barbare, par David Malouf (éd. Lieu Commun, 1983).
- L’enfant-roi, par Robert Merle (Paris, Éd. de Fallois, 1993).
- Gilles et Jeanne, par Michel Tournier (éd. Gallimard, 1983).
- Mémoires d’Hadrien, par Marguerite Yourcenar (Paris, Éd. Plon, 1951).
- Mon page, par Renaud Icard (Paris, éd. Quintes-Feuilles, 2009).
- Le myrte et la rose, par Annie Messina (éd. Viviane Hamy, 1992).
- Les nuits sont enceintes, par Louis Francis (Paris, éd. Gallimard, 1929).
- L’œuvre au noir, par Marguerite Yourcenar (Paris, éd. Gallimard, 1968).
- Les oubliés des nuits romanes, par Francis Gruyer (Paris, éd. Gallimard, 1977).
- Le palmier de Rusafa, par Annie Messina (éd. Viviane Hamy, 1994).
- Porporino ou Les mystères de Naples, par Dominique Fernandez (éd. Grasset, 1974). A obtenu le prix Médicis.
- Le printemps du loup, par Jacquemard et Sénécal (Éd. d’Orbestier, 1998).
- Thrasylle, par Henry de Montherlant (1983).
Romans en italien
- Il nome della rosa, par Umberto Eco (Milan, Bompiani, 1980). Trad. française : Le nom de la rose (éd. Grasset et Fasquelle, 1982) ; a obtenu le prix Médicis étranger.
- Il trono della Bestia, par Renzo Rosso (2002).
Romans en polonais
- Bramy raju, par Jerzy Andrzejewski (1960). Trad. française : Les portes du paradis (Paris, éd. Gallimard, 1961).