« BoyWiki:Agora/25 novembre 2012 » : différence entre les versions

De BoyWiki
Pinocchio (discussion | contributions)
Caprineus (discussion | contributions)
m m
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 16 : Ligne 16 :


:C'est fait. - [[Utilisateur:Pinocchio|Pinocchio]] 26 novembre 2012 à 13:08 (GMT)
:C'est fait. - [[Utilisateur:Pinocchio|Pinocchio]] 26 novembre 2012 à 13:08 (GMT)
::Ah ! C'est mieux comme ça. Merci, au nom d'Omar Khayyâm et des garçons ''nâ-bâligh'', qui ont ainsi une plus jolie queue.
::[[Utilisateur:Caprineus|Caprineus]] 27 novembre 2012 à 00:19 (GMT)
{{DEFAULTSORT:Agora_2012-11-25}}
[[Catégorie:Agora]]

Dernière version du 18 juin 2021 à 15:52

Agora/25 novembre 2012

Calligraphie en arabe et en farsi

Lorsqu'on regarde attentivement les deux dernières notes de l'article Mariage, on voit que les mots بالغ bâligh et نابالغ nâ-bâligh s'affichent dans deux fontes différentes (ici aussi, puisque j'ai copié-collé les codes). Le premier est en sérif, le second en sans sérif.

Explication :

Le mot bâligh est de l'arabe, passé ensuite tel quel en farsi. Donc j'ai utilisé le code {{lang|ar|dir=rtl|texte=بالغ}}.

Alors que nâ-bâligh est uniquement farsi (on reconnaît dans la négation une racine indo-européenne). Donc le code est {{lang|fa|dir=rtl|texte=نابالغ}}.

Je suppose (ma mémoire flanche) que j'avais demandé à Pinocchio de mettre par défaut les caractères arabes en sérif, beaucoup plus élégant et plus lisible pour cette écriture (les points, en particulier, y sont plus gros). Mais nous avions oublié le persan ou farsi d'Omar Khayyâm :-) et des ayatollahs :-(

Est-il possible de remédier à cet oubli ? (Euh… non, pour l'instant je n'ai rien prévu en kurde, en panjâbî, en pachto, en sindhî, ni en ourdou…)

Caprineus 25 novembre 2012 à 21:51 (GMT)

C'est fait. - Pinocchio 26 novembre 2012 à 13:08 (GMT)
Ah ! C'est mieux comme ça. Merci, au nom d'Omar Khayyâm et des garçons nâ-bâligh, qui ont ainsi une plus jolie queue.
Caprineus 27 novembre 2012 à 00:19 (GMT)