« Discussion modèle:Lang » : différence entre les versions
De BoyWiki
réduction interligne lang(ar) |
L'interlignage est bien égalisé |
||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
:::J'ai réduit l'interligne. Par contre, pour l'alignement vertical je ne vois pas comment faire… | :::J'ai réduit l'interligne. Par contre, pour l'alignement vertical je ne vois pas comment faire… | ||
:::[[Utilisateur:Pinocchio|Pinocchio]] 9 mars 2009 à 13:23 (GMT) | :::[[Utilisateur:Pinocchio|Pinocchio]] 9 mars 2009 à 13:23 (GMT) | ||
::::Après comptage (laborieux) à l'aide d'une loupe, il s'avère en effet que la hauteur totale entre deux lignes est maintenant la même pour l'arabe que pour le français (ligne + interligne = 19 pixels, si je ne me trompe). | |||
::::Les lignes de bibliographie en arabe, sur la page [[Abû Nuwâs]], restent cependant un peu trop éloignées de la transcription qui les suit. Apparemment, il y a un espacement de paragraphe en plus de l'interligne. Pourtant, seul un retour à la ligne <nowiki><br></nowiki> les sépare, qui ne devrait pas générer cet espacement supplémentaire. Mais bon, ce n'est pas dramatique ! Pas plus que le décalage entre les deux langues lorsqu'elles figurent sur la même ligne. | |||
::::Dans l'ensemble, pour le rendu de l'écriture arabe, le progrès est quand même énorme ! | |||
::::[[Utilisateur:Caprineus|Caprineus]] 9 mars 2009 à 21:04 (GMT) | |||
==Taille de la police sérif== | ==Taille de la police sérif== |
Version du 9 mars 2009 à 21:04
Paragraphes arabes
Apparemment, le code mode=paragraphe ne fonctionne pas avec l'arabe. Exemple :
شَرْح دِيوَانْ أبـِيْ نـُوَاسْ / ضبَط مَعَانيه وَشرُوجَه وَأكمَلهَا إيليَّا الحَاويْ. – منشورات : الشركة العالميّة للكتاب، دَارُ الكِتابِ اللبنـَاني، دَارُ الكِتابِ العَالمي، ١٩٨٧.
Ça reste encore aligné à gauche...
Caprineus 8 mars 2009 à 22:44 (GMT)
- Dans la nouvelle syntaxe il faut écrire 'texte=' devant le texte (j'ai modifié ton exemple). C'est pas pratique mais tant que l'ancienne syntaxe est utilisée les deux mode sont incompatibles. Il faudrait modifier les quelques cas qui l'utilisent au préalable tant qu'il n'y en a pas encore trop : Abû Nuwâs, Al-Amîn, Bibliographie garçonnière – A, Bibliographie garçonnière – R, outre les pages de discussion.
- Pinocchio 8 mars 2009 à 23:24 (GMT)
- Je viens d'appliquer la nouvelle syntaxe aux 4 pages que tu signales, ainsi que sur la page Demandes d'intervention technique de l'Agora. J'espère n'avoir rien oublié...
- Revenir ensuite à une syntaxe plus simple (sans dir= mode= texte=), ce serait mieux, évidemment. N'oublions pas que de telles complications peuvent suffire à faire fuir certains contributeurs encore moins doués que moi en programmation (si ! si ! ça existe...).
- Un détail concernant le nouveau modèle (tu peux voir ça à l'article Abû Nuwâs, section Œuvres) : l'interlignage de l'arabe est nettement plus important que celui du texte français. Ça entraîne une incohérence visuelle dans la présentation, et un trop grand éloignement par rapport au reste de la description bibliographique (translittération), auquel le paragraphe en arabe devrait normalement être collé. S'il était possible de resserrer ça, tout serait pour le mieux dans le meilleur des wikis possibles !
- Caprineus 9 mars 2009 à 12:20 (GMT)
- Autre détail visuel, tant que j'y suis : si tu regardes en haut de la page d'Abû Nuwâs, ou à celle d'Al-Amîn, tu constateras que la ligne horizontale presque continue formée par la base des petites lettres arabes (celles qui n'ont pas de jambage) est située un peu plus haut que la base des petites lettres latines.
- Exemple : طـثـتـنـبـيـسـشـب (ça ne veut rien dire, mais ça montre une succession de petites lettres).
- Sur mon écran, il y a 3 pixels de décalage entre les deux langues, ce qui est quand même assez important, et pas très heureux visuellement. De plus, ce décalage risque de poser problème pour l'affichage de certains signes placés sur les lettres, et qui peuvent être placés assez haut.
- Caprineus 9 mars 2009 à 12:40 (GMT)
- J'ai réduit l'interligne. Par contre, pour l'alignement vertical je ne vois pas comment faire…
- Pinocchio 9 mars 2009 à 13:23 (GMT)
- Après comptage (laborieux) à l'aide d'une loupe, il s'avère en effet que la hauteur totale entre deux lignes est maintenant la même pour l'arabe que pour le français (ligne + interligne = 19 pixels, si je ne me trompe).
- Les lignes de bibliographie en arabe, sur la page Abû Nuwâs, restent cependant un peu trop éloignées de la transcription qui les suit. Apparemment, il y a un espacement de paragraphe en plus de l'interligne. Pourtant, seul un retour à la ligne <br> les sépare, qui ne devrait pas générer cet espacement supplémentaire. Mais bon, ce n'est pas dramatique ! Pas plus que le décalage entre les deux langues lorsqu'elles figurent sur la même ligne.
- Dans l'ensemble, pour le rendu de l'écriture arabe, le progrès est quand même énorme !
- Caprineus 9 mars 2009 à 21:04 (GMT)
Taille de la police sérif
Je suis surpris de voir qu'il n'y a pas un modèle particulier pour la langue arabe. Dans ces conditions, comment as-tu pu régler la taille de la police sérif en limitant cette modification à l'écriture arabe ?!
Caprineus 8 mars 2009 à 22:44 (GMT)
- J'ai ajouté une ligne de style (type et taille de la police) pour :lang(ar). On peut gérer ainsi toutes les langues individuellement mais je l'ignorais. Pour qu'il soit pris en compte il est nécessaire de faire apparaitre lang=xx dans le code généré par le modèle, c'est pourquoi il faudrait modifier Citation bilingue pour ajouter le code langue en paramètre. Enfin si on veut respecter ce qui semble être un standard…
- Pinocchio 8 mars 2009 à 23:33 (GMT)