BoyWiki:Agora/7 janvier 2014

De BoyWiki
Version datée du 10 janvier 2014 à 00:41 par Caprineus (discussion | contributions) (Japonais lisible et bien droit)

Agora/7 janvier 2014

Soulignement dans la filmographie garçonnière

Dans la filmographie garçonnière, le soulignement d'un titre indique qu'il touche au domaine pédérastique proprement dit (pas seulement garçonnier).

En ajoutant le film Tomato Kecchappu Kôtei dans la page Filmographie garçonnière – T, je me suis aperçu que ce soulignement n'était pas très heureux pour certaines écritures non-latines, comme le japonais et le chinois (ce n'est pas génial non plus en arabe, d'ailleurs).

Serait-il possible que, lorsque le paramètre |titre-transcrit existe, il soit souligné à la place du paramètre |titre-original ? (Bien sûr, uniquement dans le cas où le paramètre |important a la valeur 1.)

Caprineus 7 janvier 2014 à 22:48 (GMT)

C'est fait. À tester. - Pinocchio 8 janvier 2014 à 16:37 (GMT)
Apparemment ça marche bien, et c'est en effet beaucoup plus lisible (si tant est que je lise le japonais, ce qui est douteux ;-) De même pour le redressement des caractères.
Grâce aux quelques essais de ces derniers jours, je crois que nous avons fait le tour des langues en écritures non latines utilisées pour des titres de films : grec, russe, arabe, hébreu, hindi, thaï, japonais, chinois. Les variantes (autres formes du cyrillique, farsi, etc.) ne devraient pas poser de problème.
Caprineus 10 janvier 2014 à 00:41 (GMT)