Chigo: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{draft}} | {{draft}} | ||
In [[Japan]] premodern a | In [[Japan]] premodern a chigo (稚児) is a [[boy]] of about seven to fourteen years in training in a [[Buddhist]] monastery. The nearest French translation is "novice". | ||
This word can have a second meaning derived from the first: | This word can have a second meaning derived from the first: it denotes a young boy loved by a [[monk]] in the context of a relationship that is both [[initiatory]], emotional and very often sexual. | ||
== Vocabulary == | == Vocabulary == | ||
Line 9: | Line 9: | ||
The word ''chigo''稚児(approximate pronunciation: /tʃi.go/) consists of two characters: | The word ''chigo''稚児(approximate pronunciation: /tʃi.go/) consists of two characters: | ||
* 稚''chi'' = child | * 稚 ''chi'' = child | ||
* 児''ko'' = child, boy | * 児 ''ko'' = child, boy | ||
== Literature == | == Literature == |
Revision as of 16:59, 30 September 2016
Note this page is still under construction. |
In Japan premodern a chigo (稚児) is a boy of about seven to fourteen years in training in a Buddhist monastery. The nearest French translation is "novice".
This word can have a second meaning derived from the first: it denotes a young boy loved by a monk in the context of a relationship that is both initiatory, emotional and very often sexual.
Vocabulary
The word chigo稚児(approximate pronunciation: /tʃi.go/) consists of two characters:
- 稚 chi = child
- 児 ko = child, boy
Literature
A particular genre is chigo monogatari, which tells a love story between a monk and a novice - eg Aki no yo nagamonogatari 秋夜長物語(Long story for an autumn night), the anonymous author recounts the linking Keikai and young Umewaka.
Saying
A popular saying clearly expressed the priority given by the monks to their young companions:
Ichi chigo nor Sanno.
First the chigo then the god of the mountain. [[[1]]]
- Tôzô Suzuki, Koji Kitowaza Jiten, Tokyodo Shuppan, 1956, p. 59 (trans. BoyWiki)
See as well
Related articles
Notes and references
- ↑ Japanese transcript and English translation by Margaret H. Childs in " Chigo Monogatari, love stories or Buddhist sermons? "p. 1. (Downloadable article)