Talk:Japan: Difference between revisions
→Temp entry on corrections to make: new section |
|||
Line 37: | Line 37: | ||
It would have been much easier for ''someone who speaks'' French to translate, but at least it wasn't '''''German''''' -- that's a '''''real''''' bitch to translate! | It would have been much easier for ''someone who speaks'' French to translate, but at least it wasn't '''''German''''' -- that's a '''''real''''' bitch to translate! | ||
*[[User:User4|User4]] ([[User talk:User4|talk]]) 00:35, 15 April 2015 (UTC) | *[[User:User4|User4]] ([[User talk:User4|talk]]) 00:35, 15 April 2015 (UTC) | ||
== Temp entry on corrections to make == | |||
I don't want to mess with the file while you're editing it. | |||
:exist, not exists | |||
*[[User:User4|User4]] ([[User talk:User4|talk]]) 12:48, 16 April 2015 (UTC) |
Revision as of 12:48, 16 April 2015
- Basically, it's OK as a start.
- Parts of the translation need correction.
- Formatting includes tabs - they should be removed.
- (we bad, blood... heh heh heh User4 (talk) 20:56, 10 April 2015 (UTC))
Etenne - if I say "good" English, then it needs the quotes
But if "good" is changed to "proper," then no quotes are needed.
1) The sentence above is written in "good" English.
2) The sentence above is written in proper English.
- I am certainly no expert on the use of the English, but "good English" doesn't sound right to me. However, I appreciate you making this entry gooder--Etenne
- (talk) 10:52, 14 April 2015 (UTC)
Etenne - please check these translations (more to be added later)
En dépit de l’hostilité du bouddhisme, dans certains pays tout au moins, à l’égard des pratiques homosexuelles, les origines de l’homosexualité masculine sont associées dans l’esprit des Japonais à l’institution bouddhique.
Despite the fact that in some cultures the local form of Buddhism adhered to may object to some extent to homosexual practices, male homosexuality in Japan is closely associated with Japanese Buddhist institutions.
À la fin du XVIe siècle, le Japon en compte environ quatre-vingt-dix mille.
By the end of the sixteenth century, the number amounted to about nineteen thousand.
Your turn, Etenne. You get to look for and fix my mistakes.
It would have been much easier for someone who speaks French to translate, but at least it wasn't German -- that's a real bitch to translate!
Temp entry on corrections to make
I don't want to mess with the file while you're editing it.
- exist, not exists