Chigo: Difference between revisions

From BoyWiki
Hikari (talk | contribs)
Hikari (talk | contribs)
Line 37: Line 37:
== Notes and references ==
== Notes and references ==
   
   
# [[↑]] Japanese transcript and English translation by [[Margaret H. Childs]] in " [[Chigo Monogatari, love stories or Buddhist sermons?]] "p. 1. [[(Downloadable article:https://www.academia.edu/1011023/Chigo_Monogatari._Love_Stories_or_Buddhist_Sermons)]]
# [[↑]] Japanese transcript and English translation by [[Margaret H. Childs]] in " [[Chigo Monogatari, love stories or Buddhist sermons?]] "p. 1. [[[https://www.academia.edu/1011023/Chigo_Monogatari._Love_Stories_or_Buddhist_Sermons Downloadable article])]]
{{Navbox Japan|collapsed}}
{{Navbox Japan|collapsed}}
[[Category:Japan]]
[[Category:Japan]]

Revision as of 17:15, 30 September 2016


In Japan premodern a chigo (稚児) is a boy of about seven to fourteen years in training in a Buddhist monastery. The nearest French translation is "novice".

This word can have a second meaning derived from the first: it denotes a young boy loved by a monk in the context of a relationship that is both initiatory, emotional and very often sexual.

Vocabulary

The word chigo稚児(approximate pronunciation: /tʃi.go/) consists of two characters:

  • chi = child
  • ko = child, boy

Literature

A particular genre is chigo monogatari, which tells a love story between a monk and a novice - eg Aki no yo nagamonogatari 秋夜長物語(Long story for an autumn night), the anonymous author recounts the linking Keikai and young Umewaka.

Saying

A popular saying clearly expressed the priority given by the monks to their young companions:

Ichi chigo nor Sanno.

First the chigo then the god of the mountain. [[[1]]]

  • Tôzô Suzuki, Koji Kitowaza Jiten, Tokyodo Shuppan, 1956, p. 59 (trans. BoyWiki)

See as well

Related articles

Notes and references

  1. Japanese transcript and English translation by Margaret H. Childs in " Chigo Monogatari, love stories or Buddhist sermons? "p. 1. [[Downloadable article)]]